INTERIM PROVISIONS ON GUIDANCE
FOR FOREIGN INVESTMENT
(Jointly promulgated
by Decree No.5 of the State Planning Commission,the
State Economic and Trade Commission and the Ministry
of Foreign Trade and Economic Cooperation on June
20, 1995)
Article 1 The following
provisions are formulated in accordance with the stipulations
of state laws related to foreign investment and the
requirements of relevant industrial policies in order
to guide foreign investment, adapt foreign investment
to Chian's national economic and social development
programs, and adequately protect the legal rights
and interests of investors.
Article 2 The provisions
are applicable to projects involving Sino-foreign
joint ventures, cooperative ventures and solely foreign-funded
enterprises, as well as other forms of projects involving
foreign funding (hereinafter referred to as foreign-funded
projects).
Article 3 The State Planning
Commission, acting in concert with relevant State
Council departments, will regularly compile and intermittently
amend the Industrial Catalog Guiding Foreign Investment
(hereinafter referred to as the Catalog) in accordance
with the provisions and national economic and technological
development. The Catalog will be released with the
approval of the State Council.
The Catalog shall serve
as the basis for guiding the examination and approval
of foreign-funded projects.
Article 4 Projects involving
foreign investment shall be divided into four categories:
Projects in which foreign investment shall be encouraged,
permitted, restricted or prohibited (hereinafter referred
to as Group I, Group II, Group III, and Group IV).
Projects in which foreign
investment shall be encouraged, restricted or prohibited
are listed in the Catalog. Remaining projects in which
foreign investment shall be permitted are not listed
in the Catalog.
The Catalog may explicitly
list projects in which exclusive foreign investment
shall not be allowed and projects in which state-owned
assets shall take a controlling or dominant position.
Article 5 Projects in
which foreign investment shall be encouraged are as
follows:
(1) Projects involving
new agricultural technology, comprehensive agricultural
development and the development of energy, communications
and essential raw materials;
(2) Projects involving
new, high and advanced technology, improved products,
energy and raw materials conservation, enhanced technological
and economic returns of enterprises, or the production
of new equipment and materials with high market demand
which remains unfulfilled due to inadequate domestic
production capacity;
(3) Projects which meet
the demand of international market, and help raise
the grade of products, open new markets, expand overseas
marketing of products and increase the export volume;
(4) Projects involving
new technologies and new equipment for the comprehensive
use of resources and renewable resources, and the
prevention and control of environmental pollution;
(5) Projects which tap
the advantages of human and natural resources in China's
central and western regions, and which fulfill the
requirements of State industrial policies;
(6) Other projects encouraged
by stipulations of State laws and administrative rules
and regulations.
Article 6 Projects in
which foreign investment shall be restricted are as
follows:
(1) Projects already
developed nationally or those which have absorbed
technology and developed a production capacity capable
of fulfilling demand on the domestic market;
(2) Sectors in which
foreign investment is absorbed by the state on a trial
basis or monopolistic industries;
(3) Exploration and exploitation
of rare and valuable mineral resources;
(4) Industries subject
to overall State planning;
(5) Other projects restricted
by stipulations of State laws and administrative rules
and regulations.
Projects in which foreign
investment shall be restricted are classified as Category
A or Category B in accordance with State industrial
policies and the requirements of macro-economic control.
Article 7 Projects in
which foreign investment shall be prohibited are as
follows:
(1) Projects which jeopardize
state security or harm public interest;
(2) Projects which create
environmental pollution, damage natural resources
or threaten the health of the people;
(3) Those which occupy
large tracts of arable land or are otherwise unfavorable
to the protection and development of land resources,
as well as those which are detrimental to the safety
and the efficiency of the use of military installations;
(4) Projects involving
products made with the country's specific technical
processes or technology;
(5) Other projects prohibited
by stipulations of State laws and administrative rules
and regulations.
Companies, enterprises,
other economic entities and individuals are prohibited
from setting up projects listed in the preceding article.
Article 8 Apart from
enjoying preferential treatment in accordance with
relevant State laws and administrative rules and regulations,
when approved, projects in which foreign investment
is encouraged shall be permitted to expand their pertinent
business scope if they involve the construction and
management of energy and communications facilities
(coal mining, power generation, regional railway,
highway and port facilities ) which require large
investments and long-term recovery of investment.
Article 9 Projects in
which foreign investment is restricted shall observe
relevant State laws and administrative rules and regulations,
and shall be subject to the following provisions:
(1) In cases involving
Sino-foreign joint ventures, time limits for operations
shall be agreed upon between pertinent parties;
(2) In cases involving
foreign-funded projects listed in Category A, the
fixed assets invested by the Chinese party shall be
funds or assets owned by the Chinese investor.
Article 10 Projects in
which foreign investment is encouraged or permitted
shall be examined, approved and put on file according
to procedures stipulated in working regulations.
Foreign-funded projects
listed in Category A shall be examined, approved and
put on file in accordance with procedures stipulated
in working regulations. In cases when investment projects
in Category A are below the examination and approval
level determined by the State Council, such projects
shall, in accordance with their construction characteristics,
be examined and approved by the planning department
or department in charge of the technical renovation
of enterprises in related provinces, autonomous regions,
municipalities directly under the Central Government
or cities listed separately in state budget. The examination
and approval of such projects shall not be granted
to departments at lower levels.
Should the level of investments
of projects in Category B be below the examination
and approval level determined by the State Council,
the letter of proposal for such projects shall be
examined and approved by the department assigned by
the State Council to take charge of the specific trade
sector, while the feasibility study report shall,
in accordance with their characteristics of construction,
be examined and approved by the planning department
or the department in charge of the technical renovation
or enterprises in related provinces, autonomous regions,
municipalities directly under the Central Government
or cities listed separately on State plans. A report
shall be submitted to the State Planning Commission
or the State Economic and Trade Commission for record.
The responsibility for examining and approving such
projects shall not be transferred to any department
at a lower level. However, in cases when investments
in projects surpass the examination and approval level
determined by the State Council, examination and approval
shall be carried out in accordance with the procedures
and methods in force.
Projects involving quotas
or licenses shall apply for the quotas or licenses
required from departments in change of foreign trade
and economic cooperation.
Additional stipulations
on the procedures and methods for project examination
and approval provided in relevant laws or administrative
decrees or regulations shall be observed.
Article 11 In cases when
foreign-funded projects in the category described
in Article 6, Clause 1, export more than 70 percent
of their products, when approved, such projects shall
be treated as those in which foreign investment is
permitted and shall not be subject to restrictions
outlined in Article 9. Controls may be appropriately
lifted on projects which take full advantage of the
superior resources in China's central and western
regions and which at the same time operate in accordance
with state industrial policies.
Article 12 With regard
to foreign-funded projects in violation of these provisions,
departments examining and approving such projects
shall cancel their approvals within 30 days after
receiving documents of record concerning projects
concerned. The articles of association and contract
of such projects shall be invalidated, enterprise
registration departments shall refuse or cancel registration,
and custom houses shall reject import or export procedures.
Article 13 Any party
which uses deceit or other illegal means to win approval
of foreign-funded project shall bear legal responsibility
in accordance with law and in line with the seriousness
of the case. At the same time, the examination and
approval organ shall revoke the approval. The case
shall be adjudicated by the responsible department
in accordance with law.
Article 14 Members of
the staff of a department responsible for examination
and approval found to have abused their power and
position, resorted to fraud for personal gain, neglected
their prescribed duties, or otherwise overstepped
their authority shall be subject to administrative
discipline or shall be held criminally responsibility
in accordance with the law if the case is extremely
serious and falls into requisites to constitute a
crime.
Article 15 Projects funded
by overseas Chinese, Hong Kong, Macao and Taiwan investors
shall be treated in accordance with the aforementioned
provisions.
Article 16 The State
Planning Commission, the State Economic and Trade
Commission and the Ministry of Foreign Trade and Economic
Cooperation shall be responsible for organizing implementation
of these provisions.
Article 17 These Provisions
shall go into effect on the date of promulgation.